当外国的产品进入中国的时候,厂家总要起琅琅上口、既符合中国文化又能突出产品功能的名字,同时发音还得与英文名接近。一个好名字是一个好产品的助跑器,下面就让我们来品味几款汽车的名字吧。
奔驰Mercedes-Benz
无人不知、无人不晓的奔驰,名字本来为Mercedes-Benz,简称为BENZ。按其本身的发音应该是读成“本次”,聪明的中国人读它的名字时产生了灵感,把它从“本次”念成了“奔驰”。从此,这辆陌生的汽车随着名字的鲜活而深入人心,在汽车道路上奔驰,在人生道路上奔驰。
宝马BMW
宝马的名字也是一大谈资,原本BMW是巴依尔公司的简称,但从音上去解,宝马的拼音取了B和M两个字母,W不发音。马,四个蹄子,速度的象征,而宝马就区分出了与一般四蹄马的不同,正所谓汗血宝马非等闲之辈可以驾驭。
悍马HUMMER
Hummer直译是“嗡嗡响的声音”。和宝马一样,HUMMER的中文名中有一个“马”字,一匹彪悍的马,简称悍马。
途安TOURAN
途安是上海大众旗下的一款主打车型。据上海大众洛阳德众4S店总经理倪豫蓬介绍,大多数人只知道它的中文名叫途安,而不知道它的英文名只与其拼音相差两个字母,当O、R不发音的时候,TOURAN就成了途安。看似简单却不简单,途安这两个字可谓点睛之笔,寓意为:希望开途安车的人一路平安。这种朴素实在的关心与途安本身低调的人性化关怀联系在一起,更好地诠释了途安所带来的气质和生活方式。
荣威ROWER
去年大闹车市的英伦经典轿车荣威可以说是华丽登场,那么,ROWER这个名字是怎么来的呢?
据林安汽车城上汽荣威河南龙腾专营店总经理张磊介绍,荣威是从英国ROVER手中买过来的自主品牌,它身上有英国的皇家血统,不能忘本,所以其只有一个字母与ROVER不同,ROVER有流浪者、航海者的意思,ROWER直译是“桨手”,在水中航行需要桨手,就这样自然而然顺理成章地衔接过来。而根据ROWER音译过来的荣威,所表现出的则是这款车尊贵的绅士气质和优雅的风度。
速腾SAGITAR
一汽大众洛阳伯乐4S店总经理苗培说,在英文里,Sagittarius是射手座的意思,所谓射手,强调的必然是如离弦之箭般的飞驰感。作为中文名,速腾灵活地音译了这个词语,速腾即快速地奔腾。
人们可以从名字上一眼看清,这是一个彻头彻尾的运动主义车型,不论是前倾的线条还是紧凑的车身,Sagitar外观上所呈现出的状态,将名字所赋予的激情表现得淋漓尽致,中文名和英文名在“速度”这个点上达到了完美的统一。
(本刊记者 张昕)