(一)
女儿小学时在一篇作文里写道:“真是人不可貌相,海水不可抖凉啊!”
我忍俊不禁,问她:“这‘抖凉’怎么解释?”
她认真地说:“海水那么多,怎么能一勺勺舀起来抖凉呢?形容很难办到的事。”
(二)
女儿下了古筝课回来说:“老师说下节课要学《林冲夜奔》这首曲子。”
我说:“过来,我给你讲讲这个故事,帮助你理解曲子。”
听我讲完林冲被逼上梁山的前因后果,女儿说:“原来林冲是个人名,我以为是一个人在黑夜的树林里乱冲乱奔呢。”
(三)
女儿跑过来说:“妈妈,我爸正和女网友聊天呢。”
“聊呗。”我轻描淡写地说。
她睁大眼睛:“你不管?不怕他遇到狐狸精?”
我笑说:“他有很多女网友,我管不过来。”
女儿坏笑着:“哦,养狐狸专业户。”
老公在我俩爆出的大笑中抬起头,迷茫地看着我们说:“神经病!”
(四)
女儿说:“ 妈妈,‘It rains cat and dog.’是什么意思?”
“下雨掉下猫和狗。”
女儿说:“应该翻译成‘倾盆大雨’。妈妈你说,狮子大象不是更大,为什么非要用猫和狗来形容雨下得大?”
我慢吞吞地说:“狮子大象掉下来会砸死人,倾盆大雨不至于出人命吧?”
“那‘bad apple’是坏苹果,为什么要翻译成坏蛋,为什么不说‘bad egg’,不是更现成吗?”
我说:“习惯吧,约定俗成吧。”
她又说:“为什么会约定俗成苹果而不是别的什么水果?草莓不是更容易坏?”
我无奈又不讲道理地说:“就想说苹果,你管得着吗?”