阴影
阴影 阴影
B05版:教育周刊·教与学
3上一版  下一版4  
PDF 版PDF版
45分钟,掌握乙醇的秘密
高考物理
梳理模型
解难题四两拨千斤
关于吃的文化
      

| 洛阳日报 | 洛阳晚报 | 版面导航 | 标题导航 |

3上一期  下一期4  
 
3上一篇  
2009 年 4 月 27 日 星期    【打印】  
《洛阳晚报》评价网上调查>>>
语言与文化的关系 (3)
关于吃的文化
  英语民族的人不论在乡村还是在城市,见面时喜欢谈天气,说“Lovely weather, isn't it?”之类的话,因为根据英美习惯,这是一句最方便、最不得罪人的见面语。“民以食为天”,在我国吃饭问题成了人们经常挂在口头的话题。人们见面时爱说“吃过了吗?”。在多数情况下,说话人并不十分关心别人是不是吃过饭了,而只是打招呼而已。这样的对话如果译成英文只说“A: How do you do? B: How do you do?”或“A: Hi! B: Hi”就行了。

  由于这种文化上的差异,汉语中所出现的许多围绕吃饭问题所形成的词语,在英语中就很难找到字面对应的表达法,例如

  饭桶good- for-nothing

  吃不开be unpopular

  吃不了兜着走land oneself in serious trouble

  吃不消be unable to stand

  吃不住be unable to bear or support

  吃老本live off one's past gains

  吃软不吃硬be open to persuasion but not to coercion

  吃闲饭lead an idle life

  吃香be very popular

  He has taken the bread out of my mouth.他砸了我的饭碗

3上一篇