美国最近的一次调查发现,“随便(whatever)”是最令美国人反感的词汇。其实,在中国老百姓的日常生活中,“随便”一词也很不招人喜欢。
“随便”透出漠然
在英语口语里,“whatever”有“随便,无所谓”的意思,其用法与中国人用“随便”有着跨文化的相似性。“随便”虽然是一个看似洒脱的通用语,但透出一种漠然甚至是忍耐的意味。
“随便”有四种含义
在人际交往中,主动权的控制应当是随时交替的。“随便”就是将主动权交给了对方。具体说来,它可能有四种含义:表示尊重,愿意遵从对方意愿;表示厌烦,以交出主动权来尽快结束谈话;心有不满或异议,但是认为没有和对方争论的必要或筹码,因此干脆弃权;可能是不愿动脑子、不愿负责任的推诿之词。
常说“随便”者让人觉得不愿意与人合作、工作不努力、没有主见。不管是在美国还是中国,不管是在生活还是工作中,这样的形象都不受人欢迎。
给“随便”找个替身 怎么表达转让主动权的意思又不招致对方反感呢?
1.“你想吃什么?”面对盛情,要表现出礼貌、体贴。如果宴请你的主人这样问你,你最好回答“您对这个餐厅比较熟,听您的准没错”。如果是亲人,可以回答“您别太累,做点简单的就成”、“您做什么我都爱吃”。
2.“你觉得我们该采用哪个方案?你觉得我该选哪件衣服?”别人邀请你参与决策时,需要表现自己确实经过了深思熟虑。如果是同事、朋友、伴侣问你,你可以稍作分析再肯定;如果是领导问你,你可以说“这方面您是权威,您选的肯定没错”。
如果有自己的看法可以说:“我觉得这个方案还可以……再加上×××会不会比较好……不过,这只是我的一点看法,仅供您参考,说错了您也别在意。”
(杨 乐)