|
方守度
| |
“方先生:我编译的英文版《孙子兵法》(左图)非常需要您的精心修改,您的修改意见将使我的新书更加权威、更具世界影响力!”6日夜,美国亿万富翁、著名《孙子兵法》研究者加里·加利亚尔迪(Gary
Gagliardi)再一次通过电子邮箱致信洛一高退休教师方守度。
一个美国富翁为何对《孙子兵法》这么感兴趣?他是怎么结识了方守度先生,并请他修改英文版《孙子兵法》的呢?
亿万富翁的《孙子兵法》情缘
加里先生,今年60多岁,是世界500强企业——美国高科技软件公司的创始人,美国著名企业家、知名学者。
从20岁起,加里先生就开始研究《孙子兵法》,他根据自己的研究合理制定企业战略规划,使高科技软件公司在20世纪80年代、90年代一度成为美国发展最迅速的高科技企业,他本人则多次荣获美国商会颁发的“年度最佳企业家”大奖。
1997年,加里先生成了亿万富翁,为了更好地宣传《孙子兵法》,他出售了自己的企业,成立战略研究所,专门研究、推广《孙子兵法》,并在世界各地进行巡回演讲。
加里先生还在《孙子兵法与癌症》一节中绘声绘色地讲述了自己战胜癌症的故事:前几年,他患上了鼻咽癌,非常严重。生死攸关的时刻,他根据多年来对《孙子兵法》战略的研究,制定了四个阶段的战略开始治疗。不知是战略对头,还是机缘巧合,他的症状大大缓解,恢复了身体健康。
这让加里先生对《孙子兵法》更加推崇,将推介《孙子兵法》当作自己的终生事业,在美国《孙子兵法》研究学界号称“Son of Sun
Zi(孙子之子)”。他根据自己的研究编译英文版《孙子兵法》,还撰写了《孙子兵法与企业管理》、《孙子兵法与战略策划》等15本学术著作,在世界《孙子兵法》研究界享有一定的学术威望。
洛阳退休教师一下挑出18个差错
去年11月,洛一高退休教师方守度应邀到北京参加军事科学院《孙子兵法》研究会主办的第八届孙子兵法国际研讨会。
会议期间,方守度在加拿大朋友汤姆的住处看到加里先生编译的英文版《孙子兵法》。方守度说:加里先生这本译著,独辟蹊径,不但标明《孙子兵法》中文,还一个字一个字地翻译成英文,之后才是英文的意译。这种翻译模式,更加忠实于《孙子兵法》的原文,意译也更准确。
随手翻了几页,方守度发现这个译本存在很多差错。仅《计篇》一篇,他就挑出了18处错误。比如“利而诱之”,印成“孙而诱之”;“实而备之”,印成“壹而备之”……
汤姆先生倍感诧异,因为加里先生撰写的《孙子兵法》研究著作在西方学界很有权威,曾经获得美国“富兰克林图书奖”、“金钥匙战略奖”等学术大奖。
“不可能!我是一个严谨、细致的学者,绝对不可能同时出这么多错!”接到汤姆先生的电话,加里先生很不服气,“请方守度一一指出来,拿出证据,证明我的书到底哪里错了?”
随后,方守度将自己发现的18个差错一一指出,并注明正确的英文译法,通过电子邮件传给加里先生。
加里先生这才心服口服,他当即表示,希望方守度能抽一些时间,把书中的每一个谬误之处都挑出来,他愿意支付酬劳。加里先生表示,再版英文版《孙子兵法》时,他将把方守度挑出的谬误之处一一改正,并“愿意继续合作,修改自己编译的其他著作,共同向世界弘扬《孙子兵法》”。
方守度:向世界推广《孙子兵法》,我很开心
方守度今年74岁,长期在三门峡、洛阳从事俄语、英语教育,有一定的国学功底。1995年,他从洛一高退休后突然焕发“第二春”:背诵大量古诗文,拜马虹为师学练太极拳,同时开博客、办讲座,到处宣讲他的“读书养老法”。
2001年起,方守度不仅熟练背诵《孙子兵法》,而且撰写很多关于《孙子兵法》的论文。2008年,在杭州举行的第七届《孙子兵法》国际研讨会上,不但他的论文《〈孙子兵法〉与企业文化建设》入选论文集,还在闭幕式上用中文、英文背诵《孙子兵法》,一鸣惊人,让国内外学者和媒体记者啧啧称奇。
截至7日,方守度已经完成了加里先生的英文版《孙子兵法》13篇中的10篇的编校工作。他说,加里先生的英文版《孙子兵法》编校工作量很大,他根据曹操等人注解的《孙子兵法集注》、大中华文库版的《孙子兵法》等8个版本,相互对照、研究、论证,再用汉语、英文作出准确的解释,需要费很大的劲儿。
累是累了点,但方守度很开心。他说,在西方社会,《孙子兵法》和《道德经》是最受欢迎的中国著作,西点军校等知名军事院校都开设了《孙子兵法》课程。作为一个民间学者,能为向世界推广《孙子兵法》的事业作出一点微薄贡献,自己感到很满足。