女儿对课文产生了疑问
暑假过去,学校开学,小学生们又开始了新的学期。女儿找出她的语文课本,五年级上册,让我给她讲讲第一课课文:作家林海音的《窃读记》。文章确是林海音的风格,但读起来很不连贯,不少地方感觉不合理。
女儿问我:“课文里写‘我跨进店门,暗喜没人注意。我踮着脚,从大人的腋下钻过去’,她为什么要踮着脚钻呢?那不是正好顶着大人胳膊了么?”我也想不清楚门道,只好猜测道:“也许是大人们离她太近了,她得踮着脚让自己薄得像片纸才能挤过去吧。”我还站起来向女儿演示,她半信半疑。
女儿又问了个问题:“爸爸你看看这句,‘我很快乐,也很惧怕——这种窃读的滋味’。她为什么惧怕呢?难道有人要赶她走吗?”这个我回答不上来,就在网上找教学课件,没找到答案。
另外,我对女儿讲解题目中的“窃”字,猜想它也许是林海音从鲁迅的《孔乙己》里借来的,孔乙己由于“窃书”被打折了腿。但是,这课文通篇与“窃”无关,并没有人干涉作者读书,也看不出作者有偷偷读书的必要,为什么要“窃读”呢?
作者的原文让我恍然大悟
在网上,我意外地找到一篇文章,也叫《窃读记》,经过比较发现,是林海音的原文,那篇小学课文就是根据这个改写的,但内容已经大不一样了。关于“踮脚”的问题,原文是这样写的:“我踮起脚,使矮小的身体挨蹭过别的顾客和书柜的夹缝,从大人的腋下挤过去。”真相大白了,作者是要挤过顾客和书柜之间的夹缝。多么准确生动的描写!我不明白,编写课文的人为什么乱删改,还把对的改错?难道怕小孩理解不了?女儿表示:“改得可真傻。”
还有“惧怕”的问题,看了原文才知道,作者怕是有缘由的:她看书的时候,店老板过来问“你到底买不买”并且冷笑着说“(你不买书光看书)不是头一回了”,作者用几乎要哭出来的声音反抗了一句“看看都不行吗”。有了这样的遭遇,才会有作者读书时既快乐又惧怕的心情,也才有“窃读记”这个妥帖巧妙的题目,后面的很多心理描写也才能够成立。编写者把这个场景给完全删掉,到底是什么用意呢?
结尾更是被改得莫名其妙,课文最后,作者想起国文老师的话:“记住,你们是吃饭长大的,也是读书长大的。”但看过原文才知道,作者在文章的最后一句话原是:“记住,你是吃饭长大的,读书长大的,也是在爱里长大的!”——我真服了那些编写小学语文教材的老先生们,一个“爱”字是洪水猛兽么?
随意删改名作是对作者和孩子的不尊重
读完之后,我感觉原文和改编后的课文已经完全不是同一篇文章了,原文不仅写读书,还写了世间百态以及孩童心事,但改编后的课文只剩下读书乐了。林海音刚刚去世,她在世时一向对文字敬惜若命,若她知道自己的文章被改成这个样子,不知心里会是什么滋味?
语文课文是孩子重要的精神食粮,教材编写者应该做这些精神食粮的主人,尊重作者,尊重孩子。