| 韩素音 (资料图片) |
|
□据 新华社 《扬子晚报》
记者11月3日获悉,在世界文坛上颇有影响的华裔女作家韩素音于当地时间2日中午在瑞士洛桑的寓所无疾而终,享年96岁。
传奇女性韩素音曾说,她的一生“永远在两个相反的方向之间奔跑:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国”。
韩素音的女儿周惠音和唐蓉梅表示,韩素音遗体告别仪式将于本月8日在洛桑举行。
韩素音的名字曾家喻户晓
在20世纪70年代的中国,韩素音女士的名字可谓家喻户晓,只因她的一生是一部传奇。作为中国第一代留学归来的铁路工程师的女儿,比利时前国防大臣的外甥女,中国驻英武官的妻子,铁幕时期穿行于东西方世界的国际友好人士,韩素音的复杂身世和传奇经历使她的自传超越了一般人自我讲述的范畴,几乎见证了中国近现代史,具有深刻的历史感、广阔的文化视阈和深厚的民族内涵。
韩素音一生致力于中国和西方世界的沟通与理解。其作品有小说《瑰宝》《青山青》及传记《周恩来与他的世纪》等。1989年,在韩素音的资助下,中国翻译协会开始举办韩素音青年翻译大赛,此项大赛目前已成为中国翻译界影响力最大的竞赛。1996年,中国人民对外友好协会授予她“中国人民友好使者”称号。
韩素音是“汉属英”的谐音
韩素音本名周光瑚,韩素音是她的笔名,是“汉属英”的谐音,意为她这个汉人已入籍英国。“我的一生将永远在两个相反的方向之间奔跑:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。”正如她所言,韩素音以对人生、对家国充沛饱满的热情,不懈记述着她的个体存在与她所生活的时代,无怪乎英国著名大哲学家伯特兰·罗素曾这样评价道:“我花一小时读韩素音作品所获得的对中国的认识,比我在那个国家住上一年获得的还要多。”
作家刘心武也说过:“我曾在南特和巴黎询问10名受过高等教育、职业不同的法国人,问他们读过哪位中国当代作家的作品,其中9人回答——韩素音。”韩素音真实又富文采的回忆与记述,蕴藏着对中国深刻的了解,饱含着对中国执著的热爱,成为西方读者认识中国、研究中国的必读作品之一,也造就了她在国际文坛上的重要影响。
小说《瑰宝》让她名扬天下
目前,韩素音的小说《瑰宝》和自传三部曲《伤残的树》《凋谢的花朵》《无鸟的夏天》全译本已经出版。根据她1952年出版的自传小说《瑰宝》改编拍摄的好莱坞电影《生死恋》,曾获得奥斯卡3项大奖,韩素音因此名扬天下。
小说《瑰宝》讲述了20世纪40年代末的香港,刚从英国完成学业,归途中因战乱滞留香港的中西混血儿、年轻女医生韩素音,邂逅英国记者马克·艾略特,二人坠入情网,自此不同人种和阶层的生活状况与生存意识,不同政治制度、精神信仰与爱情奇妙交融……
这部小说及改编的电影即是韩素音传奇人生的一种真实写照。如今,韩素音女士离世,天堂从此多了一块瑰宝,而她遗落人间的瑰丽文字与传说亦是见证时代变迁、留给后人阅读与怀想的无尽宝藏。
人物简介
韩素音原名周光瑚,1917年生于河南信阳,父亲是中国第一代留学归来的铁路工程师,母亲是比利时人。韩素音在中国度过了童年和少年时代,后来在燕京大学和布鲁塞尔大学学医,自20世纪40年代起从事文学创作。她的主要作品取材于20世纪中国生活和历史。其长篇小说《瑰宝》(又名《爱情至上》)出版后引起轰动,被好莱坞拍摄成电影《生死恋》,影片获得了奥斯卡3项大奖。她在文学创作上成绩卓著,先后出版了约40部作品,这些作品被译成多种文字。
值得一提的还有,一生致力于中国和西方世界沟通与理解的韩素音曾8次受到周恩来总理的接见,并撰写了周恩来传记——《周恩来与他的世纪》。