在我的辞典里面,“香格里拉”应该是最美丽、最富有音乐感的名词。单是一个“拉”字,就仿佛是青春少女长长的发辫,流淌着潺潺的旋律。
“拉”,是我们触摸天堂的捷径吗?
《不列颠文学家辞典》在评述《失去的地平线》一书时指出:它的功绩在于为英语词汇创造了“世外桃源”一词——香格里拉。
纸上的香格里拉,飘荡着袅袅炊烟,充满了诗意和梦幻。无垠的广坝,连天的草甸,遍地的黄花,成群的牛羊,闲适的悠游,适度的生活——神性的香格里拉如此虚幻迷离地游动在我们的现实生活和精神世界之间的地平线上。
香格里拉,距离我们的心灵并不遥远,它就在天的这边海的那边。作为人间乐土,香格里拉真的是云南迪庆的特产吗?一头耕牛和一辆汽车相携着,在黄昏的静谧里悠游;听见归人的脚步,一朵花忽然笑了。香格里拉,超越了地理和时空,存在着。
香格里拉,藏语意为“心中的日月”。在它的照耀下,触目所见,是赭色的外墙,是赤金镀成的屋顶,是物化了的理想家园的色泽和质地。
“香”的藏语意思是“心”,我情愿把它理解成一种神灵的暗示:再拥挤的城市也要容纳广场的呼吸,再狭窄的广场也要有一朵小花做梦的位置。寻找香格里拉,实际上是把我们的灵魂“拉”出世俗的躯壳,去关注一场宏大的内心的日出。
如果仅仅停留在《失去的地平线》的纸张上,那是一个没有奶酪的陷阱。跳出去,找到心中日月灵魂的居所,那就是我们的香——格——里——拉。