□据 新华网
“INTO THE THINK,GRASS IS LONG,这是啥意思啊?”6月17日下午,刚刚结束高考的小王站在大连市金家街公园一块公共绿地前,看着禁止踩踏草坪的标语牌(如图)发起了呆,这段英文的意思竟是“踏入想一想,小草也在长”?当这段“神翻译”被@小小牛lxz拍摄并发布到新浪微博上后,不少人惊呼“吐槽无力”。记者在对公园实地探访时发现,类似这种按照字面意思生搬硬套的“中国式英语”标语牌并不少见。
大连市民小钟曾在英国留学8年,他说,真正的英汉翻译应该讲究“意译”,追求音韵美。“而我们的英语标牌多数是根据汉语的习惯语法而来,很容易闹出‘GOOD GOOD STUDY,UP UP EVERYDAY’(好好学习,天天向上)的笑话。”小钟认为,在大连日渐走向国际化大都市的进程中,“中国式英语”的公共标牌应该逐渐消失。